2009年5月9日土曜日

学生日記mjct2009

20090530
요전 여자친구와함께 

先日  女友達と一緒に

 

증국영화  레드그리흐2

중국영화  레드크리프2

中国映画  レッドクリフ

 

보러갔습니다.

見に行きました。

 

 

감득의 따뜻한 인격이  알수있을작품이었습니다.

감득의 따뜻한 인격이  알 수 있는 작품이었습니다.

監督の温かい人柄が  よくわかる作品でした。

 

 

배우 카네시로씨가 연기를 하고있을 캐릭터

배우 카네시로씨가 연기를 하고 있는 캐릭터

俳優  金城さん扮する  キャラクター

 

 

코으메이에는 누구나도.

코우메이에는 누구나도

孔明には   誰にも 

 

 

떠오르수없은것 같은 번뜩임이 있었습니다.

떠오를 수 없을 것 같은 번뜩임이 있었습니다.

思いつかないような  ひらめきがあった。

 

 

온갖 지헤를 짜내서  난문 남제를

온갖 지혜를 짜내서  난문 난제를

あらゆる知恵をしぼって  難題を

 

 

해결하고갔을 모양은 이상  바로그것이에요.

해결해 가는 모양은 이상  바로그것이에요.

解決していく様子は   私の  理想そのものです。

 

 

그리고  여배우 치린씨의  너무 맑은 아룸다움에

それから女優リンチーリンさんの  あまりの澄んだ美しさに

 

열심히 보고  버렸습니다.

열심히 보고  말았습니다.

열심히 빠져  버렸습니다.

 

見入ってしまいました。

2009/5/24
여기에 수록했는것은

여기에 수록된것은

ここに  収めたのは

 

그때 그때에 말하졌던 말씀이에요.

그때 그때에 말하셨던 말씀이에요.

そのおりおりに 語られたことばです。

 

마자테레사는 지금도 이들 말씀을

マザーテレサは今も  これらの言葉を

 

친국에서  되풀이하면서

천국에서  되풀이하면서

天国からしながら

 

우리 한사람씩에  틀림없이 원하습니다,

우리 한사람씩에  틀림없이 원하십니다,

私たちの一人一人に  願われるに違いありません。

 

다음   당신이 사랑의

번에는   당신이 신의 사랑을

今度は あなたが  神様の愛の

 

 

날르기  위한 손이 돼달라고.

運び手になってください、と。


2009/5/21
마자테레사라는 보통불리고있는 이름대로

マザーテレサという呼び名のとうり

 

 

세계중의 사람들 마음의근거가됀

세계중의 사람들 마음의 근거가 

世界中の 人々のこころのよりどころになった

 

 

마자테레사 깊은 주름투성이의 얼굴과손

마자테레사는 깊은 주름투성이의 얼굴과손

マザーテレサは  深いしわだらけの  顔と手

 

 

따뜻한미소를   띄온 얼굴모습을

따뜻한 미소를   얼굴모습을

温かい微笑みを たたえた面影を

 

 

우리 마음속    남겼었서  1997 95  인도에서

우리 마음속    남기고  1997 95  인도에서

私たちの心に残して     1997年9月5日  インドで 

 

 

신곁에 불려갔습니다,

神様のみもとに召されました。

 

당신은 이세상에 원해서 태어난

あなたは この世に望まれて生まれてきた

 

 

소중한사람이라는것을

大切な人ということを

 

마자테레사는  실제행동으로

マザーテレサは  実際の行動で

 

한사람씩에  가리깄습니다.

한사람씩에  제시했습니다

一人一人に  示しました。

 

괴로워한사람   버림받고 있는사람

苦しむ人     見捨てられている人の

 

 

있을곳이라면

いるところなら

 

인도 국내뿐만 아니라

インド国内だけでなく

 

 

세계의 어디든지  나가서

世界のどこにでも  でかけ

 

 

피로를 모르게 일해계속했습니다.

피로를 모르고 일을 계속했습니다.

疲れを知らずに  働き続けました。

 

 

1979 마자테레사의 이헌신적인

1979年 マザーテレサの この献身的な

 

 

사랑의  봉사에 대해서

愛の   奉仕に

 

노벨평화상이 보내됬 습니다

노벨평화상이 보내졌습니다

ノーベル平和賞が送られました。. 

 

 

   신의  축복이  당신에 있도록    

  神の祝福が あなたにありますように

   

       마자테레사

      マザーテレサ


2009/05/20
미음의 있는곳에 사랑을

미음이 있는곳에 사랑을

憎しみのあるところに愛を

 

 

죄의있는곳에 허가를

있는곳에 용서

罪のあるところに 許しを

 

다툼의 있는곳에 일치를

争いのあるところに一致を

 

 

잘못의 있는곳에  진리를

誤りのあるところに 真理を

 

 

의심있는곳에  신앙을

疑いのあるところに信仰を

 

 

절망의 있는곳에 희망을

絶望のあるところに  希望を

 

어둠의 있는곳에  빛을

어둠이 있는곳에  빛을

のあるところに  光

 

슬픔의 있는곳에  기쁨

悲しみのあるところには喜びを

 

위로된것보다도 위로할것을

위로 받는 것보다도 위로할것을

慰められるよりも  慰めることを

 

이해된것보다도  이해할것을

이해 받는 것보다도  이해할것을

理解されるより   理解することを

 

사랑받은것보다는   사랑할것을

사랑 받는 것보다는   사랑할것을

愛されるよりは愛することを

 

     마자테레사의 사랑했던 기도

   マザーテレサの愛した祈り

2009/5/19
우리  할것은 대해의   

우리가 해야  할것은 대해의   

私たちのすることは  大海の

 

일척의물에  지나지않을지도몰라요.

한방울의 물에 지나지 않을 지도 몰라요.

たった  一滴の水にすぎないかもしれません

 

그러나 

しかし

 

 

일척 물이 모여서  대해가 돼요

한방울이 모여서  대해가 돼요

一滴にみずが集まって 大海となるのです。

 

빈곤을만들기는 신이 아니라   우리 인간이에요.

빈곤을 만드는 것은 신이 아니라   우리 인간이에요.

貧困を作るのは  神ではなく  私たち  人間です

 

 

우리가 서로 나누어가지지 못해서 그래요.

私たちが  分かち合わないからです

 

 

먼저  서로  알아합할것.

먼저  서로  알아 합할것.

まず  知うこと

 

알아합하면

知り合えば

 

서로 사랑해합하께될거야

서로 사랑해 합하게 될거야

お互いに 愛し合うようになるでしょう

 

서로 사랑해합하면 

서로 사랑해 합하면 

いに 愛えば

 

떠받들어합하께될거야.

떠 받들어 합하게 될거야.

ささえあうようになるでしょう

 

혹시 정말이지 사랑하고싶고  바라려면

만일 정말로 사랑하고 싶다면

もし 本当に  愛したいと  願うならば

 

허가할것을  알야해요.

허가할것을  야해요.

양보하는것을  알아야해요.

許すことをしらなければなりません。

2009/5/18
오만이

傲慢で

 

무뚝뚝함이

ぶっきらぼうで

 

이기적이 되기는   아주 쉽은것이에요.

이기적이 되기는   아주 쉬운것이에요.

利己的になるのは  いともたやすいことです

 

하지만  우리는 더욱  훌륭하기 위해서

でも  私たちは  もっと  すばらしいことのために

 

 

만들어된것이에요

만들어 것이에요

つくられているのです。

 

무리한것을 이러니저러니  생각해고민기는

무리한것을 이러니저러니  생각하고 고민하기는

無理なことを  どうこう   思い悩むのは

 

헛됨이에요.

むだなことです

 

못하기는  신이  원하지않다고 샌각해라

못하는 것은  신이  원하지 않는다고 생각해라

できないことは  神様が  お望みでないのだと思いなさい

 

중요하기는

중요한것은

大切なのは

 

 

얼마나 많은것을했던지가아니라

얼마나 많은것을 한것이 아니라

どれだけ たくさんのことしたかではなく

 

 

얼마나  마음껏 했던지가  이에요

얼마나  마음껏 했는지  이에요

얼마나  마음을 썼는지  이에요

どれだけ  こころをこめたかです.


2009/518
어린이들은

子供たちは

 

 

가정속에 사랑나  미소를

가정속에 사랑이나  미소를

家庭の中に  愛やほほえみを

 

찾아내는 것이못해요.

찾아 낼수가 없어요.

見つけることができません

 

 

 

어린들은 지나치고  쓸쓸해요.

어린이들은 지나치게  쓸쓸해요.

子供たちは  さびしすぎるのです

 

 

쓸쓸함을  얼버무리기 위해서

さびしさを  まぎらわすために

 

 

밖에 찾여구하러   가는것이에요

밖으로 찾아구하러   가는것이에요

外に探し求めに    ゆくのです

 

당싱은

あなたは

 

 

세상에  원해되고 태어나고웠던

세상에  원해서 태어난

この 世の中に 望まれて生まれてきた

 

소중한사람

大切なひと

 

당신이  어떻든지

あなたが  何であり

 

어디의 나라의사람 으로 있든지

どこの国の人であろうと

 

부자로있든지

金持ちでだろうと

 

가난으로있든지

貧乏であろうと

 

그것은  문제로는  아니에요.

그것은  문제가  아니에요.

それは  問題では ありません。

 

단싱은 같은 신까서 창조 되었던

당신은 같은 신으로부터 창조 되었던

あなたは 同じ神様がおつくりになった

 

 

같은  신의  아이예요.

同じ神様の子供です


2009/5/18
사람은 한조각의 빵ㅇ에는아니라

사람은 한조각의 빵이 아니라

人は   一切れのパンではなく

 

 

사랑메    작은미소에 .

사랑에    작은미소에

愛に  小さなほほえみに  

 

 

 

긂고있어요.

굶주려있어요.

飢えているのです

 

 

누구한테서도 받아들지못하는

누구에게도 받아 들여지지 못하는

誰からも    受け入れられず

 

누구에서도 사랑받지못하는

누구에게도 사랑받지못하는

誰からも愛されず

 

 

빌요하다고되지못하는 슬픔

필요하다고 되지 못하는 슬픔

必要だとされない  悲しみ

 

 

 

이것야말로    진정의긂수림은 것이에요.

이것이야말로    진정의 굶주림이에요.

これこそが    本当の餓えなのです。

 

 

사랑을주고  사랑을 받는것을  알지않은사람은

사랑을주고  사랑을 받는것을  알지 못하는 사람은

愛を与え    愛を 受けることを  知らない人は

 

 

가난사람주에서도  가장 가난사람이에요.

가난한 사람중에서도  가장 가난한 사람이에요.

貧しい人の中でも   もっとも  貧しい人です。

 

 

사랑은 먼저  가정에서 시작되는것이에요.

愛は  まず   家庭から 始まるのです。

 

 

사랑은 가정에 살고 있는것이에요.

愛は  家庭に住まうものです。

2009/05/15

마자테레사  사랑의 말씀

マザーテレサ  愛の言葉

 

우리는  너무나도  바쁘게  지내쳐요.

우리는  너무나도  바쁘게  지내요.

私たちは 忙しすぎます。

 

 

미소를  주고받기를  위한  틈만   없어요.

미소를  주고받기를  위한  여유도  없어요.

微笑みを 交わすひまさえありません。

 

 

미소맞닿음를 잊은사람이  있어요.

미소와만남을 잊은사람이  있어요.

微笑み  ふれあいをわすれたひとがいます。

 

 

이것 매우    빈간이에요.

이것은 매우    빈곤이에요

이것은 매우    가난이에요

これはとてもおおきな  貧困です。

 

자기가  전혀  사랑해주는        

자기가  전혀 사랑받지 못하고 있고

自分が まったく 愛されていない

 

 

감심을 가져주는

심을 가져주는

関心を持ってもらえない

 

 

 

  있을것이없게도  되는 인간마리야다고,,,,

없어도  되는 인간마리야라고,,,,

いなくてもいい    人間なのだと、、、

 

 

인간에있어서  제일 호된병은 

人間にとって   一番ひどい病気は

 

 

누구한테서도 필요 하다고 안되고

누구한테서도 필요하지 않다고

.誰からも    必要とされていないと

 

 

 

느낄것이에요.

느끼는 것이에요.

じることです

2009/5/14

오늘 bigbang  내일했습니다.           

今日 ビッグバンが 来日しました。

 

 

 

게다가  마침  이전에 

その上  ちょうど良く  以前に

 

 

청하고 있었는  시디도  집에 왔습.

부탁했었던  시디도  집에 도착했습니다.

頼んでおいたCDも  家に届きました。

 

 

이제보터  즐거음이  많이  있습니다.

이제부터  즐거음이  많이  있습니다.

これから  楽しみが  たくさんあります。

 

 

명박대통령이  내일할것나

명박대통령이  내일할것이나

イミョンバク大統領が 来日することや

 

 

병헌씨   영화    공개될   것나

병헌씨   영화    공개될   것이나

イビョンホンさんの 映画が  公開されることや

 

코사나기씨의   예능 활동재개등  이에요.

草薙さんの    芸能活動再開など  です。

 

사람들 말씀   되도록  많이 이해할수있게 

彼らの  言葉を  できるだけ多く  理解できるように

 

한층     열심이   공부하기로   했습니다.

一層がんばって  勉強することにしました。

2009/5/13

 

차남  케이타의 선생님   가정방문에서

次男  圭汰の先生は    家庭訪問で       

 

 

평소의행동나망음가짐이 

평소의 행동이나 마음가짐이 

普段の行動と心がけが

 

 

너무  좋아다고  칭찬받고  주셨습니다.           

너무  좋다고  칭찬해  주셨습니다.       

とても良いと   褒めて   くださいました。

 

 

아주 기뻤습니다만     반면 

아주 기뻤습니다만     반면 

とても うれしかったのですが  その反面

 

 

장남은 취근 완전히  그렇게

장남은 최근 전혀  그렇게

長男は  最近  まったく  そのように

 

 

  말하지지   라고 

지지   않구나라고

言われないなあと 

 

 

한숨을   쉬었습니다.

ため息を  つきました。

2009/5/13

 

오월야   웬일인지   무덥습니다.

오월이   웬일인지   무덥습니다.

5月にしては  なぜだか  蒸し暑いです。

 

역시  이것도  이상기상입니까?

やはり  これも  異常気象でしょうか。

 

뻘써  빨라도  장마가  들습니까?

뻘써  빨리도  장마가  들었습니까?

もう 早くも  梅雨いりでしょうか。

 

아직   봄을   즐고있는고 싶습니다

아직   봄을   즐기고 있고 싶습니다

まだまだ  春を  楽しんでいたいです。

2009/5/11

 

어머니날이라서   어머니와 함께 아사구사

어머니날이라서   어머니와 함께 아사쿠사에

母の日なので    母と一緒に 浅草に

 

관광하러 갔습니다.

観光に行きました。

 

 

준말을 타고서 유명한 식당  에서

인력거를 타고서 유명한 식당에서

人力車に乗ってから   有名な食堂で

 

점심을 먹었습니다

昼食を食べました。

 

이후  센소우지절에 참배하러 갔습니다.

その後  浅草寺へ参拝しに行きました。

 

그것에서   제비를 뽑으니

そこで おみくじしたら

 

두인들  큰길로 나왔습니다.

두사람다  대길로 나왔습니다.

二人とも 大吉が出ました。

 

 

신령님에게  감사했습니다.

神様に   感謝しました。

2009/5/11

 

장남의 선생님이   제집의 오셨습 니다.

장남의 선생님이   제집에 오셨습 니다.

長男の  先生が  私の家に来ました。

 

어차피  차에  곁들이고있는 과자는   들지않겠다고

어차피  차에  곁들이고 있는 과자는   들지 않을 것이라고

どうせ  お茶に添えてあるお菓子は  召し上がらないだろうと

 

생각했습니다.

思っていました。

 

그렇지만  뜻밖에도  선생님은

けれども  意外にも  先生は

 

아이고-!맛싰어 보여라고 

아이고!맛싰게 보여라고  하면서

おお!おいしそう!と言って

 

날름  든어 치었습니다.

날름  치었습니다.

ペロリと 平らげてしまいました。 

 

맛잇는 과자를 내어줬으면

맛있는 과자를 내어 드렸으면

もっと おいしい お菓子をだしてあげれば

 

좋겠습니다.

았겠습니다.

良かったです。

2009/5/11

 

              

내일은 장남의    선냉님이 호별 방문 하기

내일은 장남의    선냉님이 가정방문 하기

明日は  長男の先生が   家庭訪問に

 

위해 올예정  이에요.

くる予定です。

     

비가 게속왔습니다.

비가 속 왔습니다.

 続いていました

 

마당 청소가  좀처럼하지 않는다.

마당 청소가  좀처럼 되지 않아

庭掃除が  なかなかはかどらないです。

 

난처했구나.

난처하구나

困ったな

2009/5/8

장남의  야구켱기가 있었습니다.

장남의  야구경기가 있었습니다.

私の長男の野球の試合がありました。

 

우선  려귤러 이었지만     음식에는 

우선  레귤러 이었지만     움직임에는 

とりあえず レギュラーでしたが  その動きには

 

애가타서  안달 복달했습니다.

ハラハラして ヤキモキしました。

 

 

하지만 방한기 라서

하지만 반항기 라서

 しかし  反抗期なので

 

이것젓것   의경했으면 

이것저것   의견하면 

이것저것   참견하면 

あれこれ  意見すると

 

 

도리어  고집을 부려부렷습니다.

도리어  고집을 부려버렷습니다.

かえって 意地をはってしまいます。

 

 

그래서      말을 하지 않게다고  

그래서      말을 하지 않겠다고  

なので  私は 話をしないようにと

 

 

생각한데  일부러  싫어할말을  했습니다.

생각했는데  여러가지  싫어하는 말을  했습니다.

思っていたのに  いろいろ 嫌味を言ってしまいました。

2009/5/6

최근 아이는 도라에먼 이라는 만화를 미치고있습니다.

최근 아이는 도라에몽이라는 만화에 미치고있습니다.

最近 私の子供は  ドラえもんという   漫画に夢中になっています。

 

 

도라에먼 이라는 쥐가

도라에몽이라는 고양이

ドラえもんというねずみが

 

호주머니 속에서여로 피밀  도구를 꺼냅니다.

호주머니 속에서 여러 비밀  도구를 꺼냅니다.

ポケットの中から    秘密道具をだします。

 

 

제가 잇으면  좋겠다는 도구는 

제가 있으면  좋겠다는 도구는 

私があったら  いいなあという道具は

 

 

두개  있습니다.

2個あります。

 

 

한개 째는 안키빵이라는

첫번째는 암기빵이라는

一つ目は  暗記パンという

 

먹으면  여기에쓴것이 외울수있을빵이에요.

먹으면  여기에 쓴것이 외워질 수 있는빵이에요.

食べるとそこにかかれたことが  覚えられるパンです。

 

 

돌개  째는  헌약고약이라는  

두번  째는  번역곤약이라는

2個目は 翻訳こんにゃくという

 

번역 할수있을  고약 이에요.

번역 할수있는  곤약 이에요.

翻訳できるここんにゃくです。

2009/5/3

BIGBAN이라는 가수의그룹시디를  샀습니다.

BIGBAN이라는 가수그룹의시디를  샀습니다.

ビッグバンという歌手のグループCDを  買った。

 

음악이   많이   좋습니다.

音楽が  とても 良いです。

 

그렇지만    유감스레   거의  영어로 불려잇습니다.

그렇지만    유감스럽게  거의  영어로 불려져 있습니다.

けれども 残念なことに ほとんど  英語で歌われています。

 

  친구들에게  그이야기를 하명

 友達にその話をしたら

 

친구들은  한국판시디 라명    한국어가사인것같다  라고

친구들은  한국판시디라면    한국어가사인것같다  라고

友達は  韓国版CDならば  すべて  韓国語歌詞であるらしいと

 

알려줬습니다.

教えてくれた。

 

그래서  인터넷 쇼핑으로  

なので  インターネットショピングで

 

새삼스럽게  중문했습니다.

改めて    注文しました。

2009/5/3
새짐을 고서 벌써  삼년쫌 지났습니다.

새집을 달고서 벌써  삼년쯤 지났습니다.

鳥の巣箱を付けてから  もう  3年くらい過ぎました。

 

구동안 새가  출입한 적이 있었지만

그동안 새가  출입한 적이 있었지만

その間  鳥が 出入りすることはあったけれども

 

자리잡고 살고  병아리를 적이 없었습니다.

자리잡고 살면서  병아리를 적이 없었습니다.

居ついて     ひよこに孵化することはありませんでした。

 

하지만  올봄 처음 어미새

하지만  올봄 처음 어미새가

しかし  今春  初めて  親鳥

 

 

  낳았습니다.

卵を 産みました。

 

아이들   함께  기뻤습니다.

私は  子供たちと一緒に  喜びました。

 

어떤 병아리   태어날는지

どんなひよこが  生まれてくるのか

 

너무 즐거음 이구나.

너무 기대됩니다

とても  楽しみだな

2009/5/1

오늘은  남편의생일이에요.

今日は  夫の誕生日です。

 

저녁식사는 뭣을  어떻게 마들면 좋을까요?

저녁식사는 뭣을  어떻게 만들면 좋을까요?

夕食は何を作ったらよいかしら。

 

사람이  고기가 너무 좋으니까

사람이  고기를 너무 좋아 하니까

彼は  肉がとても好きなので

 

역시  고기요리가  좋구나.

역시  고기요리가  좋겠구나.

やはり お肉料理がいいかな。



2009/4/30
이렇게가찌  자신 기분이 침울해지다니.   

이렇게까지   자기 기분이 침울해 지다니.   

これほどまでに 自分の気分が 落ち込むなんて。

 

 

한국 배우의말이니  사람됨를

한국 배우의 말이나  사람됨을

 

韓国俳優方たちの言葉や  人となりを

 

 

 

미화해지나지고 있을까요?

지나치게 미화하고 있을까요?

美化しすぎていたのでしょうか。

 

 

다른   좋아하은     배우분들은 

제가  좋아하는   다른 배우분들은

ほかの 私の好きな俳優のかたたちは

 

틀림없이  있으면 좋겟습니다.

틀림없었으면 좋겟습니다.

間違いなく  いてくれたら良いのですが。


2009/4/28

지훈씨가  용기를 인정할리가없다고

지훈씨가  용의를 인정할리가없다고

チュジフンさんが  容疑をみとめるはずないと

 

여겼습니다.

思っていました。

 

 

그래서  대단히 저는 슬픕니다.

なので  非常に 私は 悲しいです。

 

그사람이  매우 득서가있고

그사람이  매우 독서가이고

彼は  とても   読書家だし

 

사려도 깊고  침칙해는 인물 다고

사려도 깊고  침착한 인물이라고

思慮深く   冷静な人物だと

 

저는  호감을 갖기 때문이었습니다.

저는  호감을 갖고 있기 때문이었습니다

私は  好感をもっていたからです。

2009/4/27

아짐에 충격적인 뇨스를 들었습니다.

충격적인 스를 들었습니다.

朝に  衝撃的なニュウースを聞きました。

 

제마음 드는 한국 배우의  주지훈씨가

私のお気に入りの韓国人俳優のチュジフンさんが

 

약물을 쓰답니다.

약물을 답니다.

薬物をつかっていました。

 

사람은  매우 총면 한분이 

사람은  매우 총명한 분이라

その人は とても聡明名方だと

 

 

샌각했습니다.

생각했습니다.

思っていました。

 

 

너무 눌랐읍니다.

너무 놀랐읍니다.

とてもおどろいていました。

 

뭣은일이  있었습니까?.

무슨일이  있었을까요?.

なにが  あったのかしら?

 

뭔가 사고가 것은 아닎가.

뭔가 잘못된일이  아닐까

何かの間違いでないかしら。

2009/04/25

smap의코사나기 씨가  체포했습니다.

smap의쿠사나기 씨가  체포되었습니다.

スマップノ草薙さんが  逮捕されました。

 

 

공완 에서 취하고 몸있었다는

공원에서 취해서   몸이었다는

公園で  酔っ払って裸でいたという

 

 

이유때문이습니다.

이유때문이었습니다.

理由のためでした

 

저는 코사나기씨의  한국어텔레비전프로

저는 쿠사나기씨의  한국어텔레비전프로를

私は  草薙さんの  韓国語テレビ番組を

 

즐겨보는니까

즐겨보고 있으니까

好んで見ていたので

 

방성가   중지됐으면  좋겠습니다

방송이   중지됐으면  좋겠습니다

放送が 中止されなかったら 良いのですが。



2009/4/23


어제 아들이 서커스의 사자라는 책을  읽어서

어제 아들이 서커스의 사자라는 책을  읽고나서

昨日 息子が サーカスのライオンという本を 読んで

 

어쩐지  앙앙 울렸습니다. 

어쩐지  앙앙 울어버렸습니다

どういうわけか  わんわん 泣き出しました。

 

그래서  저도  같이 그책을 읽었으면 

그래서  저도  같이 그책을 읽었더니

なので 私も 一緒に その本を  読んだら

 

  마저  올어버렸습니다.

  마저  울게되었습니다.

私まで  泣いてしまいました。

 

역시  책은  좋곧요.

역시  책은  .

やはり 本はいいですね。


2009/4/21

안녕하세요.

こんにちは。

 

 

뻔째 한국어시험을  봤습니다,

2回目韓国語試験を 受けました。

 

 

단어를 외워서  매우  어려웠습니다.

単語を覚えられなくて  とても 難しかったです。

 

 

저도 박선생님 처럼  사전단어를  조금씩 

私も パク先生のように 辞典の単語を 少しずつ

 

 

매일  모사기로  했습니다.

매일  모사해서 쓰기로  했습니다.

 

 

毎日 書き写すことにしました。


2009/3/12

어제 자동차를 타고있었으면

어제 자동차를 타고 있었는데

昨日 自動車に乗っていたら

 

  되의자동차가

 의자동차

後ろのじどうしゃにが

 

추돌했습니다.

추돌당했습니다.

追突しました

 

 

몸이 괜찮았지만  돌연한 사고에때문에

몸은 괜찮았지만  돌연한 사고때문에

体は大丈夫だったけれど 突然の事故なので

 

놀랐습니다.

驚きました。

 

게다가 가해자이름이  제누나이름과 같은니까

게다가 가해자 이름이  제언니 이름과 같으니까

その上  加害者の名前が姉の名前と同じなので

 

놀랐습니다.

また 驚きました。

 

 

웬일인지  가슴이 설레고있었서 노나에께

웬일인지  가슴이 설레어서 언니에게

なぜか   胸騒ぎがして姉に

 

 

전화를 걸었다.

電話をかけました。


2009/3/11

날이 지나면 지날수록 머리가 아파요.

시간이 지나면 지날수록 머리가 아파요.

日が 経てばたつほど 頭が痛いです。

 

왜녀하면 마들들이 봄항학을 들기 때문에  있어요.

왜냐하면 아들들이 봄방학에 들어가기 때문이에요.

なぜならば 息子たちが 春休みにはいるためです。

 

더욱 제공부할시간이 줄어버려요.

더욱 제 공부할 시간이 줄어 들어요.

さらに 私の勉強時間が 減ってしまいます。

 

봄방학이 없었으면 좋겠어요.

春休みが なかったらよいのです。

 

 

2009/03/10

  항상 아들들이 자꾸  싸우고있습니다.

항상 아들들은 자주  싸우고 있습니다.

 

いつも 私の 息子たちは しばしば けんかをしています。

 

사람을 위해서 사이에 들지만 

사람을 위해서 사이에 끼어 들지만 

二人にために    間に  入るが

 

 

오히려 더옥 소동 댔습니다.

오히려 더욱 소동이 커집니다 .

むしろ  ますます 騒ぎになります。

 

다음에때는 그대로 보고있으려고 합니다만

다음번에는 그대로 보고 있으려고 합니다만

次の時には そのまま 見ていようと思いますが

 

저는 말참견을 해버립니다.

また 私は 口出しをしてしまいます。


2009/03/09

그저께 야구의하일전이 있었어요,

그저께 야구의 한일전이 있었어요,

一昨日 野球の韓日戦がありました。

 

일본의팀이 압승했어요.

日本の圧勝でした。

 

 

한국의투수두 아주 곤사했어서

한국의 투수도 아주 근사했지만

韓国の投手もとてもかっこよかったけど

 

이상에 일본의 이치로선수는

이상으로 일본의 이치로선수는

それ以上に 日本の一郎選手は

 

 너무 멋있었요.

 とても素敵でした。

 

오래간만의 기쁜뉴수있었어요..

오래간만의 기쁜뉴스이었어요..

久しぶりの  うれしいニュースでした。

2009/03/06

만역 제가 한국어를 마스터하면

만약 제가 한국어를 마스터하면

もしも 私が韓国語をマスターしたら

 

 

여러가지 해보고싶은 것이 있습니다.

いろいろ してみたい事が  あります。

 

 

한국에서 영화를 보고싶습니다.

韓国で  映画をみたいです。

 

 

한국의잭 이나 만화를 술술 읽어보고 싶습니다.

한국의책 이나 만화를 술술 읽어보고 싶습니다.

また 韓国語の本や  漫画を スラスラ 読んでみたいです。

2009/3/5

존경하는 인물  후쿠자와유키치 준말에        

존경하는 인물  후쿠자와유키치의 전람회에

私の尊敬する人物 福沢諭吉 の展覧会に

 

갔다왔어요.

いってきました。

 

 

그사람의 직필 이봤어서 정말 좋았어요.

그사람의 직필을 볼 수 있어서  정말 좋았어요.

彼の    直筆が見れて 本当に良かったです。

 

그후에 아메요코킬에서 게와감률을

그후에 아메요코길에서 게와 감율을

その後 アメ横通りで    蟹と甘栗を

 

사느라고 다녔어요.

買おうと 立ち寄りました。


2009/03/01
 

어제 저는 이병헌씨의 팬미팅에 갔어요.   

어제 저는 이병헌씨의 팬미팅에 어요.

어제 저는 이병헌씨의 팬미팅에 갔다왔어요.

昨日 私はイビョンホンさんのファンミーテイングにいってきました。

 

제마음이 아주 따뜻해졌어요.

私の心が とてもあたたまりました。

 

그리고  너무  즐기운 시간을 보냈어요.

그래서  너무  즐기운 시간을 보냈어요.

そして とても 楽しい時間をすごしました。

2009/02/27

마음든 가스는 비씨입니다.

마음에 드는 가수는 비씨입니다.

 

私のお気に入り歌手は ピさんです。

 

왜냐하면 그사람이는 매우 노력가 입니다.

왜냐하면 그사람은 매우 노력가이기 때문입니다.

 

なぜかというと 彼は とても 努力家だからです。

 

그사람이 

彼は 

 

`저는 천제에게안 태어났습니다.

저는 천재로 안 태어났습니다.

저는 천재로  태어나지 않았습니다.

 

私は 天才に生まれなかった。

 

그러니까 저는 노력해야 됩니다.

だから   私は 努力しなければなりません。

 

저에는 노력할밖에 없습니다. ,

저는 노력할 수 밖에 없습니다.

私には  努力するしかありません。

 

라고 말하고있습니다.

라고 말하고 있습니다.

 

 

と、  話しています。

2009/02/25

 

오래간만입니다.   

お久しぶりです。

 

마음에 드는 뉴스예요.

마음에 드는 뉴스예요

私のお気に入りニュースです。

 

일본 영화가아카데미상을 받았어요.

日本の映画がアカデミー賞をもらいました。

 

저는 영화가 너무 좋으니까 많이 기뻐었요.

저는 영화를 너무 좋아하니까 많이 기뻤었요.

私は映画がとても好きなのでとてもうれしいです。

コメントを投稿

自己紹介

自分の写真

神奈川県秦野市で焼肉と韓国語教室経営中