2009年12月30日水曜日

家電奮闘記(ファックス)

2つの部屋につなぐ親機と子機の間に連絡が取れるファックス式の電話を使い始めて10年くらいなるのかな、いきなり故障して連絡取れなくなり、新しいファックスを購入しにいろいろ見回りました
送られた内容を見て必要な物のみ出力印刷できるものは2万から3万程度、しかしファックスの親機がハンドレスのものはsanyoのみ、悩みながら自分達の子機のバッテリを思い出し新しい電池を交換してみたら普通に内線電話できるように成りました。
勉強できて2万くらい得した気分です

2009年12月27日日曜日

k&s 電気店の炊飯器の勉強

冷蔵庫が故障して、捨てる為に調査してみたら、秦野市で全メーカの冷蔵庫をリサイクルできる会社があることを知りました、大型の場合4830円がリサイクル料金として掛かる。車で放送しながら回って来る業者に聞いたら、お金が掛からないと思ったらそうでは有りませんでした。

新しい冷蔵庫を探しましたが、冷凍庫専用の物に気がつき、秦野近辺の電気屋さんを探検しました
d2のdaewoo,ヤマダ電機、ノジマ電気、olympic,国道129号のリサイクル店、ドンキホテ、最後にk&s

4段または5段の冷凍庫は2万から3万容量は100リターから150までのものが主流だった

炊飯器はマイコン、IH,圧力、超音波、振動等機能による値段が1万から3万過ぎて6万、10万まで
頭痛いくらいいろいろ種類がありました。

久しぶりの電気屋の勉強でした

2009年12月19日土曜日

秦野市国際交流会パーティー20091212


14:00~16:00までの時間、
外国人の為のパーティーと思ったけど
日本人も多かった。
本町中学校の外国人の踊りと歌
どこかのバンドの音楽で半分の時間が過ぎ
抽選会で盛り上がったもののいまいち国際の匂いがしない日でした
하다노시국제교류회친선파티가20091212있었읍니다만
외국분위기는 부족했읍니다




2009年12月5日土曜日

パソコン廃棄リサイクルの村岡商会

일본에서는 켬퓨터를 버릴때 돈이 듭니다

리사이클료라는 명목으로 3000부터 각품목에 따라 올라가죠

하다노근처 무료로 처분할 수 있는 곳이 무라오카쇼우가이입니다


パソコンを廃棄するのにはお金がかかるが、秦野から一番近い所に無料で廃棄できる所がある。

国道246号で大和を過ぎ、国道16号手前で左に町田方向に進むと前スタンドだったところに有ります

丁寧で素早く手続きできます

月曜日が定休日なので気をつけましょう



リサイクルインク



2009年12月1日火曜日

なんと、表紙に掲載!?



秦野市の広報誌はだの12月1日号に掲載されました、PTAの活動の様子が載っています。

学校の活動も子育ての一環として、少しずつ頑張っていたところ、偶然このような滅多に無い形になりました。
昔と比べて、パソコン・プリンター・デジカメも使いこなさないといけない代わりに、携帯やパソコンのメールを使って即時に詳細にその場にいないメンバーに状況を知らせたり、情報を配信したり、連絡を取り合うことができ、作業が早く進む利点があります。
その良さも伝えたかったのですが、誌面が少なくてそこまでは叶いませんでした。
今後の学校教育活動の円滑化が進むことを期待します。

2009年11月30日月曜日

学生の日記nykye200912

십이월 십오일 화요일

12月15日火曜日




이건 일본 사무소 사장님 블로그의 프렌드 메시지입니다.

これは日本の事務所の社長のブログのフレンドメッセージです。


미안합니다.

ごめんなさい


빌려 왔습니다.

借りてきました。


하지만 지금  메시지를 많이 팬들에게 알아  필요가 있는 것을 생각합니다.

だけど、今このメッセージをたくさんのファンに知ってもらう必要があると思います。


사장님 죄송합니다.

社長、申しわけありません。


그리고 너무너무 감사합니다.

そして、たくさんありがとうございます。


사장님도 마음은 팬의  사람  같습니다.

社長も気持ちはファンの一人のようですね。


눈물은 뚝뚝 흘렸습니다.

涙がぽろぽろ出ました。






이하 사장님의 프렌드 메시지에서

以下、社長のフレンドメッセージから



술을 많이 마시든지  자네
술을 많이 마셔도  자네 
お酒を飲んでも飲んでも眠れない。


안녕하세요. A  M 이에요

おはようございます  エイのMです。


그렇게 아침을 맞이해서 일곱시 사십칠분 여러분 한테서 메시지랑 코멘트를 읽었어요.

そんな朝を迎えて7時47分皆さんからのメッセージとコメントを読み終えました。


 이렇게 됐어 라고 생각도

何でこうなるのかという思いも


솔직히 깔보지  라고 팬들의 생각도

正直 ふざけんじゃねえよ というみんなの思いも


자기랑 공유하고 있으려고 생각하면  기분은 진정되는 것도 회복해요.
자기랑 공유하고 있으려고 생각하면  기분은 진정되는 것같아요.

自分と共有出来ていると思えば、少しは落ち着きも取り戻せます。

십이월 십일일 금요일

12月11日金曜日


오늘 진짜 추워요.

今日は本当に寒いです。


어제부터 이병헝 씨의 뉴스가 생겼어서 놀랐어요.
어제부터 이병헌 씨의 뉴스가 나와서 놀랐어요.

昨日から、イビョンホンさんのニュースが出て驚きました。


하지만 오늘  갑자기 놀라는 메일이 도착했어요.
하지만 오늘  놀라는 메일이 갑자기 도착했어요.

だけど、今日はもっと突然驚くメールが来ました。


한순간 눈을 의심했어요.

一瞬 目を疑いました。


동방신기한테서   메시지를 읽고  분들의 마음을 느끼고 우리 팬들 위해서 생각해서 결정했어라고 생각해요.

東方神起から来たメッセージを読んで、彼らの気持ちを感じて、私たちファンのために考えて決心したんだと思います。


너무 쓸쓸하지만  분들의 결단을 받고 싶어요라고 생각해요.
너무 쓸쓸하지만  분들의 결단을 받고 들이고 싶어요라고 생각해요.

とても寂しけれど、彼らの決断を受け止めいと思います。


그래서 웃는 얼굴을 회복할  까지  기다릴께요.

それで、笑顔を取り戻すまでずっと待っています。







십이월 구일 수요일

12月9日水曜日


복권으로 삼억 엔이 당첨됐으면 어떻게 할까요?
복권으로 삼억 엔이 당첨돼면 어떻게 할까요?

宝くじで3億円当たったら、どうしましょう?


당면 저금할까요?
장은 저금할까요?

とりあえず貯金しましょうか?


그래서 쓸모를 천천히 생각하면 좋겠네요.

それで使い道をゆっくり考えたらいいですよね。


사실은 세계여행을 가고 싶거든요.

実は世界旅行に行きたいんですよ。


그렇지만 집에 일이 있고 아직 오랫동안 집을  비울 없거든요.

だけど、家で用事があるし、まだ長い間家を空けられないんですよ。


나중에 자금에 하고 싶어요.
나중에 자금으로 하고 싶어요.

後で行く時、その資金にしたいです。


꿈이니까 .
다만 꿈이니까 .

ただ、全部夢ですけど。




십이월 팔일 화요일

12月8日火曜日


뮤지컬

ミュージカル

준수씨가 뮤지컬에 출연할 날이 펜미팅과 똑같은 날로 어떻게 할까? 라고 생각했어요.
준수씨가 뮤지컬에 출연할 날이 펜미팅과 똑같은 날이어서 어떻게 할까라고 생각했어요.

ジュンスさんがミュージカルに出る日がファンミーティングと同じ日でどうするの?と思ってました。


일정이 변경됐네요.

日程が変更になりましたね。


다행히네요.

良かった~


팬미팅에  준수씨가 없으면 너무 슬펐네요.

ファンミーティングにジュンスさんがいないとすごく寂しかったですよ。


그렇다고 준수씨가 모차르트는 너무 궁금해요.

それにしても、ジュンスさんがするモーツアルトはとても気になります。


보고 싶어!

見たいなぁ~

준수씨의 아름다운 목소리를 듣고 싶어요!

ジュンスさんの綺麗な歌声を聞きたいです。


상상할 만으로  가슴이 두근거리네요.

想像しただけで胸がドキドキします。





십이월 오일 토요일

12月5日土曜日

기쁜  

うれしいこと

저녁의 치운 것이 끝났어요.
저녁의 치울 것이 끝났어요.

夕飯の片付けが終わりました。


내일은 휴일이니까 편히 PC 할게요.

明日は休みなのでゆっくりPCをしますね。


기뻐요!!^^

うれしい~^^


FNS가요축제로 동방신기가 많이 출연했네요.

FNS歌謡祭で東方神起がたくさん出ましたね。


시작전 설명부터 첫머리 인사 ,회장속에서 모습 , 히로미 씨랑 SMAP 하고 이야기를 .

始まる前の説明から冒頭の挨拶、会場内での姿、郷ひろみさんとSMAPと話をしたこと、


이렇게 특별히 대접을 것은 세계중의 당방신기 팬들의 마음을 생각 거에요 라고 하거든요
이렇게 특별히 대접을 것은 세계중의 동방신기 팬들의 마음을 생각 거에요 라고 하거든요

こんなに特別な待遇をしたのは世界中の東方神起のファンの心を考えてくれたんだと思います。


그리고 윤호 씨가랑 재중 씨가 나란히 했어요.
그리고 윤호씨랑 재중씨가 나란히 서 있었어요.

そして、ユノさんとジェジュンさんが並んでました。


위치가 정말 놀라고 기뻐서.

この立った位置が本当に驚いたし、うれしかった。


하지만 부자연한 태도가 슬퍼졌어요.

だけど、不自然な態度が悲しかったです。


키무타구 씨가 동방신기를 마음이 아름다워요 라고 말했어요.

キムタクさんが東方神起を心が綺麗だと言いました。


감동했어요!!

感動しました。


분이 말하는 것이 너무 대단해요.

この方が言った事がとても素晴らしいです。


제일 충격이 있는 사람이잖아요

一番衝撃のある人じゃないですか。


쿠사나기 씨가 감사합니다 라고 한국말로 말한 분위기가 부드러이 됐어요.
쿠사나기 씨가 감사합니다 라고 한국말로 말할 분위기가 부드러워 됐어요.

草薙さんが 감사합니다と韓国語で話したとき、雰囲気が和やかになりました。




십이월 사일 금요일

12月4日金曜日


그저 수고하십니다.
그저 수고하셨읍니다.

ただただお疲れ様でした。


거기까지 치기로 하다고는 나도 생각해 없었어요.
거기까지 끌려다니기라고는 나도 생각못했어요.

あそこまで引っ張るとは私も思わなかったです。


한숨을 쉬고 싶은 것은 나도 알아요.

ため息をつきたいのは私も分かります。


윤호 씨가 재중 라고 말한  순간  마음이 고비에 됐어요.
윤호씨가 재중하고 말한  순간  마음이 고비에 됐어요.

ユンホさんがジェジュンと言ったその瞬間私の心は絶頂になりました。

그만 말하고 말았는  같이 보여요.
그만 말해 버린  같이 보여요. 
思わず言ってしまったように見えます。


사무소가 나중에 화가 나지 않았으면 좋겠네요.

事務所が後で怒らないといいんだけど。


확인 재중 웃은 얼굴이 동방신기 전체의 분위기를 정했어요 라고 생각했어요.
확실히 재중씨 웃는 얼굴이 동방신기 전체의 분위기를 정했어요 라고 생각했어요.

確かにジェジュンさんの笑顔が東方神起全体の雰囲気をきめてると思いました。


역시 재중 씨가 동방신기 때문에 중심인 사람이고  사람의 웃은 얼굴이 필요한 것을 느꼈어요.
역시 재중 씨가 동방신기 때문에 중심인 사람이고  사람의 웃는 얼굴이 필요한 것을 느꼈어요.

やっぱり、ジェジュンさんが 東方神起のための中心人物でその人の笑顔が必要な事を感じました。




십이월 이일 수요일

12月2日水曜日

오늘도 문자예요.

今日もメールです。



지금 문자 읽었어요.

今メールを読みました。


대단하다!!!  부럽다!!!

すごい!!羨ましい!!

너무 부러워서 두번 목소리를 나와서 읽어봤어요!!
너무 부러워서 두번 목소리를 내서 읽어봤어요!! 
すごく羨ましくて、二度声に出して読んで見ました。


대단하네요!!

すごいですね


자기가 줬을 것을 입어 주었다니・・・
자기가 준것을 입어 주었다니・・・

自分が上げたものをきてくれるなんて・・


마치 사랑이 하나 결실했어 같아 ? ^^
마치 사랑이 하나 결실한것 같아 ? ^^

まるで愛がひとつ実っちゃったみたいな?


그분은 행복하니행복하네?
그분은 행복하겠지행복하네?

その人は幸せでしょう? 幸せだネ~?


나도 가고 싶어서 장소를 알아보고 있어서 아작도 없지만 자료를 수집하고 있어요.
나도 가고 싶어서 장소를 알아보고 있지만 아직도 없지만 자료를 수집하고 있어요.

私も行きたくて場所を調べていて、まだまだ行けないけれど、資料を集めてます。


이렇게 서프라이즈가 있으면 팬들은 가고 싶거든요

こんなサプライズがあったら、ファンは絶対行きたいですよね。




십이월 일일 화요일

12月1日火曜日


오늘 친구 브로그 기사예요.

今日は友達のブログの記事です。


[ 동방신기는 우리들이 지킨다]

東方神起は私たちが守る


서명이 시작됐네요.

署名が始まりましたね。


십일월 이십구일에 엽서를 일본 브로닥션에 보냈으니까 다음은 일본에서 서면 운동을 해요.

11月29日 はがきを日本のプロダクションに送ったので次は日本で署名運動をします。


실은 요전에 베스트 히트 라고 방송을 봤을 때부터 몇일 지나갔어서 생각이 정리되기 시작했더니
실은 요전에 베스트 히트 라고 방송을 봤을 때부터 몇일 지나서 생각이 정리되기 시작했더니

実は先日 ベストヒットという放送を見たときから、何日か経ったとき考えがまとまってきたら


  서명이 혹시 다섯 사람 특히 사람에 부담이 됐을까? 라고 생각했어요.
  서명이 혹시 다섯 사람 특히 사람에 부담이 됐을까? 라고 생각했어요.
この署名がもしかしたら五人 特に3人に負担になるのか?と思いました。


앞으로 어떻게 될까요?

これからどうなるのでしょう?





십일월 삼십일 월요일

11月30日月曜日

                   
지난번에 동방신기가 사람이랑 사람에 나눠서 왔을 이유가 알았어요?
지난번에 동방신기가 사람이랑 세사람으로 나눠서 이유를 알았어요?

この間 東方神起が二人と三人で分かれてきた理由を知ってる?


한국 프로닥션이 윤호 씨랑 창민씨만인터뷰를받을수있어요라고일본프론닥션에통달한것  같아요.
한국 프로닥션이 윤호 씨랑 창민 씨만 인터뷰를 받을 있어요 라고 일본 프로덕션에 전달한   같아요.

韓国のプロダクションがユノとチャンミンだけインタビューを受けますって日本のプロダクションに通達したようです。


그래서 언제나 서는 위치가 이상했어 라고 생각했어요.
그래서 언제나 서는 위치가 이상하다고 생각했어요.

それでいつも立つ位置が変だなって思いました。


게다가 대기실에서도 카튼을 치고 한마디도 말할 없었어라고 들었어요.

その上控え室でもカーテンを引いて、一言も話すことができなかったって聞きました。


어떻게 그럴 리가 있어?

そんな事がある?


말도 !!

ありえない!!


노래를 즐거운 불렀으면 좋겠네요.
노래를 즐겁게 불렀으면 좋겠네요.

歌を楽しく歌えればいいのに。




십일월  이십구일 일요일

11月29日日曜日

오늘도  친구한테 문자를 한국말로 써요.

今日も友達にメールを書きます。





그럼! 나도 봤어요.

もちろん!私も見ましたよ。


그렇지만 [ 미야네야 ]부러그람에 나는 사람들을 봤을데 느끼다고 하지만 힘이 없을 것같아서 보이네요.
그렇지만 [ 미야네야 ]프로그람에 나는 사람들을 봤을때 느꼈지만 힘이 없는 것 같이 보이네요.

だけど「ミヤネ屋」という番組で私は、彼らたちをみて 感じたんだけど、元気が無かったように見えますよね。


영웅재중 씨는 너무 힘들었어서 보이네요.
영웅재중 씨는 너무 힘들게 보이네요.


ジェジュンさんは とても辛そうに見えました。





최강창민 씨는 너무 멋있다고 보여요.

최강창민 씨는 너무 멋있게 보여요.


チャンミンさんはとてもかっこよく見えます。


공항에서 모습은 머리가 한국 드라마때문에 머리 아닌가?
공항에서 모습은 머리스타일이 한국 드라마때문인지 한국형머리 아닌가?

空港で姿は髪型が韓国ドラマのための髪なのかな?


 아까 봤어서 머리는 바꿨네?
아까 봤는데 머리는 바꿨네? 
さっき見たら髪は変わったよね?


시아준수 씨는 살이  쪘어요?

ジュンスさんはちょっと太りました?


역시 다섯 사람들이 노래를 부르는 것은 정말로 최고예요.

やはり五人で歌をうたうのが、本当に最高です。







십일월 이십팔일 토요일

11月28日土曜日


오늘 친구한테 문자를 보냈어요.

今日は友達にメールを送りました。


그걸 한국말로 쓰고 봤어요.
그걸 한국말로 봤어요.

それを韓国語で書いてみました。



내조의 여왕 라고 드라마가 이렇게 재미있는 드라마라고 모르는데 그래서 후반 밖에 없었어 미안해요.
내조의 여왕라는 드라마가 이렇게 재미있는 드라마란 것을 몰랐고 거기다 후반 밖에 없어서 미안해요.

内助の女王というドラマがこんなに面白いとは知らなくて、それで後半しかなくてごめんね。


어제 스페샬 부러그람은 지금 보냈어요.
어제 스페샬 프로그람을 지금 보냈어요 
昨日スペシャル番組は今送りました。


보통평으로 보냈으니까 다음주에 도착할 거예요.
보통편으로 보냈으니까 다음주에 도착할 거예요.

普通便で送ったので来週つくと思うわ。


빨리 도착할 있으면 좋겠어요.

早くつくといいんですけど。


동방신기는 요새 아무것도 해요

東方神起はこのごろ何も出来ません。


보이는 것은 우리가 너무 힘들어요,
보는 것은 우리가 너무 힘들어요,

見ることは私たちがとても辛いです。


 다섯 사람이 잘할 있을 때는   응원하세요.

五人が上手くいったときは必ず応援してくださいね。


그럼 안녕^^

では、また^^